Sözlü Çeviri

Sözlü çeviri, adından da anlaşılabileceği üzere, yazılı metinlerin bilgisayar ortamında kaynak dilden hedef dile çevirisinden farklı olarak sözlü ifade biçimini kullanır. Bu çeviri biçimi, Pilot Çeviri olarak sunduğumuz hizmetler dâhilinde farklı ortamlarda kendini göstermektedir. Bu alanda tecrübemiz ile işine bağlı ve bilgili tercümanlarımızla verdiğimiz hizmetleri özetlemek gerekirse:

Simultane Çeviri

Konferans çevirisi olarak da adlandırabileceğimiz simultane çeviride, tercümanlarımız her türlü konferans, seminer ve eğitimde bir topluluk önünde anadili farklı olan çeşitli konuşmacıların karşılarındaki gruba yaptıkları konuşmanın sözlü olarak tercümesini içerir. Çeviri kabininde dönüşümlü olarak iki kişi şeklinde çalışan tercümanlarımız, kabinde bulunan özel bir ekipman yoluyla, konuşmacının mesajını sözlü olarak çevirerek diğer katılımcıların kulaklıklarından gerçek zamanlı olarak alabilmelerini sağlar.

Ardıl Çeviri

Simultane çeviri ile her ne kadar benzer nitelikte olsa da ardıl (konsekütif) çeviride ekipman kullanmadan, daha az katılımcının bulunduğu ortamlarda konuşmacının bir ya da iki cümlelik mesajını hemen ardından tercüme ederek dinleyicinin konuşmayı kendi dilinde anlamasını sağlar. Ardıl çeviri, özellikle yabancı delegelerin hareket halindeki faaliyetlerinde tercih edilen çeviri türüdür.